A ház mellet, ahol az ablakból
már nem láttál, a zölt spaletta
eltakarta, hogy nézel, ültem a
lépcsőn, je suis faché contre moi,
vártam, hogy a mérgem csendben
elpárologjon, a déli napon az óriás-
fenyők se adnak árnyékot, a házból
hideg áramlott a kőre, tűlevelek a
fűre hulltak, az árnyékból kabóca
ciripelte ritmusra újra meg újra
az időt; a spaletta megnyikordult,
lent egy árboc kifordult, csattanva
repült széjjel, temps a arrêté,
nem léptem a tüskés fűre többet,
csak ültem a lépcsőn, a hűvös ház
tövében, egy Nap-szilánk loccsant
szét a tikkasztó melegben, vagy
csak egy elégett pillanat.
Archívum
2015. május 31., vasárnap
azért, népdal (ujjgyakorlat)
Kimetszett arányok,
zöld-spaletta rácsok,
óriás fenyők szegélyezte
árbóc csattogások.
Álmomban ott voltam,
fülemüle szóban,
malomkerék asztalodnál
diót ropogtattam.
Szélfútta hajnalok,
fűben elnyúlhatok,
ház tövében, napkeltében
soha nem nyughatok.
zöld-spaletta rácsok,
óriás fenyők szegélyezte
árbóc csattogások.
Álmomban ott voltam,
fülemüle szóban,
malomkerék asztalodnál
diót ropogtattam.
Szélfútta hajnalok,
fűben elnyúlhatok,
ház tövében, napkeltében
soha nem nyughatok.
2015. május 18., hétfő
Sírköltemény
2015. május 7., csütörtök
azért, cédrus (dalforgács)
[hűvös árnyék lettem
pusztító melegben
parázsló öledben
száradt fel a lelkem]
pusztító melegben
parázsló öledben
száradt fel a lelkem]
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)